Стр. 255 - Voronov-pearls-gray

Упрощенная HTML-версия

Геннадий МАШКИН
ê
254
— А-а, это которых вы перебили, — ответил я. — Читал. Айну жили на ост-
ровах.
Я отодвинул от себя картинки, потому что там были сплошные самураи, и сказал:
— Надо рисовать собак, яблоки, дома с дымом…
— Коннити ва, — раздался за спиною голос, напоминающий мурлыканье
кота.
Я вздрогнул и обернулся. Это был тот японец, что просил тогда в порту про-
дать махорки. Щеки его напоминали терки с редкими дырочками.
— Здравствуйте, Кимура-сан, — ответили вместе Ивао и Сумико и поклони-
лись.
Мой взгляд сорвался до его кривых ног в шерстяных носках. Если Кимура
узнает меня, никакой рыбки я, конечно, не получу. Я ощущал на своей голове взгляд
Кимуры. Пришлось притвориться, будто я внимательно разглядываю картинки.
— Вы не достали табаку? — спросил Ивао.
— Нет, — ответил Кимура.
— У отца кончается табак, — сказал Ивао.
— Зачем здесь этот русский? — спросил Кимура.
Я расслышал его слова так, будто он издалека очень быстро приближался ко
мне. Кимура, ловко поджав ноги, сел передо мной. Он продолжал сверлить меня
глазами, которые поблескивали в кривых, как мечи самураев, разрезах. Сам при
этом улыбался, ощеряя полукоронки на передних зубах. Золото только с краев при-
крывало коричневые зубы.
Я с тоской поглядел на аквариум. Похоже, мое положение ничуть не лучше,
чем у этих бедных рыбок. Теперь черта с два убежишь. Ловкий Кимура, сразу вид-
но. Вдруг он вообще переодетый самурай? И мне тут придет конец!.. Даже письмо
ребятам не написал… Мама предупреждала, чтобы не отходил от дома. Рассказы-
вал Загашников, что японцы поджигают дома русских переселенцев…Что стоит им
хлопнуть меня? Озноб прошел вдоль хребта к пояснице.
Я заерзал на месте и незаметно подвинул руку к карману, где лежала ракета.
Однако в карман я не залез, потому что Ивао и Сумико стали наперебой рассказы-
вать, как они испытывали шлюпку, как Сумико вывалилась за борт и как я бросился
спасать ее.
Они опять забыли упомянуть, что это я чуть не перевернул их шлюпку. Вместо
этого они попросили разрешения подарить мне рыбку.
—Первый русский, который сделал японцу добро, — сказал Кимура, — но он
еще не вырос… — Кимура поклонился в мою сторону и добавил по-русски: — Я
весьма благодарен вам. — Он выговаривал «л», в отличие от других японцев.
Я опустил глаза и увидел свои ноги, уже покрытые мелкими трещинками. Ле-
том у меня не бывает без цыпок. Я весело пошевелил большим пальцем ноги. Те-
перь дело в шляпе.
Но тут старик Ге отвлек Кимуру.
— Кимура-сан, — громко сказал Ге, — когда ты отвезешь меня на пустой ос-
тров?
Кимура пружинисто встал и пошел на веранду. Сумико махнула мне рукой в
сторону аквариума. Мы с нею поднялись и подошли к рыбкам.
Сумико взяла щепотку крошек с фанерки позади аквариума и посыпала в
воду.
—Надо плыть на маленький пустой остров, — говорил старик Кимуре и пока-
зывал трубкой в дымчатую даль, — на большом острове жить опасно.
— На чем мы уплывем, Ге-сан? — отвечал Кимура, качая головой. — Вспом-
ни, что стало с моим сейнером, баржей и кунгасами…